---V0C35--- (16) //0La5// (8) 07r05 4u70r35 (66) 0jo5 (15) 11uv1a (11) 35k4m45 (9) 35Qu1na (5) 3n Ca5a (6) 50n3705 (18) 7i3rra (3) a mano alzada (35) A7ulej0s (2) A8ua (24) AB3C3D4R10 (1) Acaró71c0 (19) AiR3 (5) al80r35 (7) Alas (16) Amar1ll0 (7) Ár80l35 (10) Arcanos (26) área de Lino (1) Argelado (6) Autoparlante (4) AV35 (10) Azulapislázuli (9) B3lls (7) Ba-húles (13) barcos (16) Bilingual (15) bocetos (21) Breviario (40) Burning Blues (6) ByN (11) c0n 5an8r3 (10) C4ndy-C4r4m3L1a (3) cabos sueltos (20) Caducho (1) canciones (22) Canciones Traducidas (6) carbones rapaces (8) cegueras (15) cicatrices (29) Cu3n705 (23) D A 2 (31) d-rota (10) D1x10nar10 P3rr0 (2) D3 M4dru84d4-MuyT4rd3 (4) D35ang3l4d0 (10) Da8u3rr071p05 (5) DDJJ (3) de antes (15) de/s/memorias (15) dedos húmedos (14) DesProsas (1) Deudas Impagas (25) Deudas Pagas (16) en las nubes (36) Entre Ríos (2) Erotozoo (32) Espejos (1) F0705 (6) f10re5 (17) fantomloop (10) Five Hundred Thousand Fingers (1) Fu380 (11) g07a5 (12) H13r8a5 (12) H3bra5 (11) H3bra5 para las c1nc0 de la Tarde (1) Haduendes (8) Hu31145 (3) Humar3da (6) Inner Twitter (4) intertextos (2) IraAmarga (9) jirones (46) Ju3v35 (4) kitch (14) Lilamorados (6) Lit3raTunning (1) LúD1ka (23) Lun35 (5) Luna (5) M4n05 (8) N38rur45 (7) Naufra8105 (9) noche (51) numeral (35) Ocres (45) Ok7u8r3 (8) P135 (7) paedia (17) para los navegantes (6) Paraná (3) Pé7r3o (17) Peceras (24) perfume (21) Ple8ar1a5 (8) Plumas (13) Plumifacencias (3) PostAle´s (1) PR05A1KA (6) Recuentos de Marzo (14) reveses (15) rojo (37) Roturas varias (31) sal (4) serial killed (1) Serie Q (43) SeriePerlas (11) Silencio en fuga (7) Sinceralia (1) SiSm0g0ní45 (4) sol (5) soliloquios (38) Solitudes (15) SuCesión (1) Surreal (21) teorías y conceptos (3) Tiempo (4) trabajos (3) Trípticos (8) TXTosterona (1) un dedo (24) urbaNeo (10) V (3) V13rn35 (3) V1g1L145 (2) V480n35 (10) Vademécum (10) Venezuela 2013 (9) Verano (2) Verdores (27) Versalia (50) viajes (39) zzzF3R45 (10)

viernes, 8 de noviembre de 2013

Parad@ fuera de una cabina de teléfono rota con monedas en la mano


Standing Outside A Broken Phonebooth With Money In My Hand


[ by Primitive Radio Gods ]









.
.
.


    " I´ve been downhearted baby (2)
      Every since the day we met (2) ..."

domingo, 3 de noviembre de 2013

SON LOS RÍOS [ J. L. Borges ]


.

.
.



.

.
.


Somos el tiempo. Somos la famosa
parábola de Heráclito el Oscuro.
Somos el agua, no el diamante duro,
la que se pierde, no la que reposa.

Somos el río y somos aquel griego
que se mira en el río. Su reflejo
cambia en el agua del cambiante espejo,
en el cristal que cambia como el fuego.

Somos el vano río prefijado,
rumbo a su mar. La sombra lo ha cercado.
Todo nos dijo adiós, todo se aleja.

La memoria no acuña su moneda.
Y sin embargo hay algo que se queda
y sin embargo hay algo que se queja.
.
.
.

AMAR [ Raymond Carver ]

.
.
.

.
.
.


Desde la ventana la veo inclinada junto a las rosas
juntándolas lo más cerca que puede de la flor para no
pincharse los dedos. Con la otra mano las arranca,
hace una pausa y arranca otra, más sola en el mundo
de lo que pudiera imaginar. No quiere
alzar la vista, no ahora. Está sola
con las rosas y con otra cosa en que sólo yo puedo pensar,
pero no decir. Sé los nombres de esos rosales,

se los pusimos cuando nuestra reciente boda; Amor, Honor,
Cariño—
de este último es la rosa que me tiende de repente, después
de entrar en la casa entre dos miradas. La acerco
a la nariz, aspiro el aroma, me aferró a él —olor
de promesas, de tesoros. Mi mano en su cintura para
acercarla,
sus ojos verdes como el musgo del río. Y le digo entonces
enfrentándome a lo que se acerca: mi mujer. Lo diré
mientras pueda, mientras respire, con cada pétalo
de la rosa.



Raymond Carver

(Traducción: Mariano Antolín Rato, rescatado por Marcelo Leites)

Kenneth Rexroth [ Marichiko ]

.
.
.

.
.
.

VI

A solas
en nuestra pequeña casa
lejos de todo
lejos del mundo
sólo el sonido del agua sobre la piedra.
Y entonces te digo,
"Escucha. Oye el viento entre los árboles"

CVII

Me despiertas,
me abres los muslos y me besas.
Te doy el rocío
de la primera mañana del mundo.

CXI

Grito cuando me muerdes los
pezones y el orgasmo
me vacía el cuerpo, como si me
hubieran cortado en dos.

XXV

Tu lengua se mueve y rasguea
dentro de mi, y yo me vuelvo
hueca y ardo con luz
en torbellino, como el interior
de una basta perla expandiéndose.

CIX

La primavera ha llegado pronto este año.
Laureles, ciruelo, duraznos,
almendros, mimosas, florecen a la vez.
Bajo la luna, la noche huele a tu cuerpo.

CXIII

Ámame. En este momento
somos los seres
más felices del mundo.


.
.
.

: Transfusión [ Alfonsina Storni ]

.
.
.

.
.
.



La vida tuya sangre mía abona
y te amo a muerte, te amo; si pudiera
bajo los cielos negros te comiera
el corazón con dientes de leona.

Antes de conocerte era ladrona
y ahora soy menguada prisionera.
¡Cómo luce de bien mi primavera!
¡Cómo brilla en tu frente mi corona!

Sangre que es mía en tus pupilas arde
y entre tus labios pone cada tarde
las uvas dulces con que pan convida.

Y en tanto; flor sin aire, flor en gruta,
me exprimo toda en ti como una fruta
y entre tus manos se me va la vida.


.
.
.